Buscamos coordinador/a editorial bilingüe (castellano - catalán) para que se incorpore en marzo de 2025. Requisitos: Formación en Filología, Filosofía, Humanidades o Ciencias Sociales. Experiencia de al menos dos años coordinando un volumen significativo de títulos. Carta de presentación. CV con nombre y apellido en el nombre de archivo. Responsabilidades: Organización del trabajo de los equipos: autores, ilustradores, traductores, correctores, diseñadores, maquetistas, editores y redactores externos y en plantilla en un entorno de prioridades cambiantes. La coordinadora o coordinador se encargará de comprobar las entregas (la fecha, que el trabajo se haya completado) en cada fase según el calendario organizado por ella o él mismo. Esta será su mayor responsabilidad: que los demás hagan su parte con los textos y las imágenes en unos plazos a menudo ajustados. Hay que tener capacidad de anticipación: siempre surgen imprevistos, hay que verlos venir, detectar y subsanar el error con rapidez. La coordinadora o coordinador trabajará con el equipo existente y buscará nuevos colaboradores. Hará seguimiento constante y negociará tarifas según dificultad y dentro de unos parámetros. Lo que ofrecemos: Buen ambiente, buen humor y mucha luz en una casa pequeña que hace bastantes libros al año, preciosos y premiados. Sueldo según experiencia y calificaciones para gestionar la producción de entre 20 y 25 libros por semestre en ambos idiomas (castellano y catalán). Esto incluye reimpresiones. Es manejable para una persona organizada. Títulos adultos, juveniles e infantiles. Se valorarán, pero no son imprescindibles: La habilidad para corregir estilo y pruebas en ambos idiomas en diferentes registros. El buen ojo para la relación entre textos e imágenes y disposición en la página. La familiaridad con las lenguas más comunes de las que se traducen libros al castellano y al catalán (inglés, francés, alemán, italiano), así como comprensión de las diferencias entre las lenguas románicas. La capacidad de detectar calcos léxicos y sintácticos en la traducción de textos al castellano y al catalán. La familiaridad con subvenciones nacionales e internacionales. Síntesis: Buscamos a una persona que entienda el proceso de edición de un libro ilustrado: desde la escritura de originales o la traducción de libros publicados primero en el extranjero al trabajo de ilustración, maquetación o diseño. De la redacción de materiales diversos para promoción, la corrección de estilo o el éditing a la revisión pruebas en Word y sobre maqueta. Alguien que establezca un cronograma y se asegure de su cumplimiento en todas las fases y dentro de unos tiempos estipulados que suelen variar según la contingencia. Esto a menudo significará que no va a trabajar directamente en los textos; se trata más bien de que sepa a quién encargar el trabajo con agilidad.