PURPOSE The Senior Desktop Publishing Specialist must check content in various languages to ensure it does not contain any design error. He/she must track omission, inaccuracy, inconsistency and visibility errors coming from OCR, translation and DTP tasks. It may entail correcting, removing, adding and formatting portions of content to make the source content ready for translation and the translated content meaningful prior to delivery to local customers. He/she works effectively with other members of the IQVIA Translation Services team as well as with external resources to deliver high-standard services. The Senior Content Design Specialist may also coordinate efforts from several Content Design Specialists when it is needed to meet project requirements. He/she enjoys working in a dynamic and fast-paced environment and is a strong team player who always remains result-oriented. The Senior Content Design Specialist works closely with the Associate Director, the Head of Operational Excellence and Project Managers as well as with internal and external stakeholders as appropriate.
RESPONSIBILITIES Be a key contributor to deliver on translation effectiveness commitments to stakeholders and clientsCheck content in one or several target languages and spot design issues according to guidelines and source content requirementsAnalyse and eliminate all correctness and usability issues to meet quality requirements and deadlinesWork with Project Managers to ensure that the nature and the number of quality issues are collected and incorporated in performance metrics and trend analysisAct as a link between Project Managers, reviewers and post-editors as necessary to solve issues quickly and effectivelyEnsure that identified issues are defined and described clearly to inform assigned Project Managers and linguists and increase their level of performance and engagementMentor and help Content Design Specialists as needed and coordinate their efforts to make projects time and cost effectiveWork with the Associate Director and the Head of Operational Excellence to document major quality issues and contribute to the continuous improvement of QC and QA processes in the translation supply chain. REQUIRED KNOWLEDGE, SKILLS AND ABILITIES Fluency in at least one target language including vocabulary, terminology, syntax, grammar and spellingFluency in English – written and spokenAt least two years of experience proofreading, editing, formatting validating content in at least two languages including the mother tongue is a mustExperience as a translator, a linguist and/or a DTP specialist is a strong asset, yet not a mustExperience in project management is a strong assetProven experience working with projects involving large amounts of content is desirableKnowledge of software QA, QC, DTP and/or OCR methodologies, tools, and processes is beneficialExperience working in international environments is beneficialExperience using CAT tools or content editing tools is beneficialExperience mentoring people and coordinating team efforts is beneficialStrong verbal and written communication skillsContinued attention to detail and problem-solving actionsAbility to work independently and proactively, as part of a team and with diverse teams. MINIMUM REQUIRED EDUCATION AND EXPERIENCE • Bachelor's degree, ideally in a linguistic, business or scientific field OR at least 2 years of experience.
PHYSICAL REQUIREMENTS Extensive use of keyboard requiring repetitive motion of fingers.Extensive use of telephone and face-to-face communication requiring accurate perception of speech.Regular sitting for extended periods of time.
#J-18808-Ljbffr