Somos Capgemini Engineering, líderes en servicios de ingeniería e I+D, con más de 65.000 personas dedicadas a la Ingeniería y la Ciencia en todo el mundo. Ayudamos a nuestros clientes a acelerar su camino hacia la industria inteligente, aportando experiencia y capacidades globales, tecnologías de vanguardia digitales y software, plataformas de ingeniería ágiles y un modelo de ejecución industrializado.Estamos buscando un/a profesional con experiencia demostrable en aseguramiento de calidad de traducción, revisión lingüística y tecnología lingüística.¿Cuáles serían tus funciones?Desarrollar y mantener procesos integrales de aseguramiento de calidad para proyectos de traducción, incluyendo procesos de corrección y prevención de acciones correctivas y preventivas (CAPA), revisión lingüística, revisión de traducción in situ, y gestión de terminología y guías de estilo.Crear y gestionar bases de datos terminológicas, glosarios y otros materiales de referencia para respaldar los esfuerzos de traducción y localización, así como iniciativas de desarrollo de productos.Liderar la adaptación y localización de guías de estilo actuales a todos los idiomas/países en los que ofrecemos nuestros servicios y productos.Implementar y supervisar el uso de herramientas de memoria de traducción, glosarios y otras tecnologías lingüísticas para optimizar la calidad y eficiencia de la traducción.Colaborar con nuestros proveedores de traducción, brindando orientación, capacitación y apoyo para garantizar traducciones consistentes y de alta calidad.Realizar evaluaciones y auditorías periódicas de la calidad del contenido traducido, proporcionando retroalimentación y recomendaciones para mejorar.Actuar como punto de contacto para consultas y escalaciones relacionadas con la calidad de la traducción, trabajando en estrecha colaboración con equipos internos y proveedores externos para abordar preocupaciones de calidad.RequisitosConocimiento sólido de herramientas y tecnologías de gestión de terminología y traducción, como herramientas de memoria de traducción (CAT tools), sistemas de gestión de terminología y software de gestión de traducción.Formación: Licenciatura en lingüística, traducción, idiomas o un campo relacionado.Idiomas: Inglés fluido.Certificación o conocimiento en gestión de calidad de traducción (por ejemplo, ISO 17100).Experiencia demostrada en aseguramiento de calidad de traducción, revisión lingüística y tecnología lingüística.¿Y nosotros qué podemos ofrecerte?Contrato indefinido.Capgemini University y Mylearning con multitud de formaciones, además de acceso a la plataforma Udemy, Coursera, Pluralsight, Harvard Manager Mentor, entre otros.Programa de certificaciones.Formación en idiomas de inglés, francés y alemán con Education First (EF).Seguro de Vida y Accidentes.Ticket restaurante o subvención de comida.Plan de Compensación Flexible (seguro médico, guardería, transporte, formación).Trabajo Flexible.
#J-18808-Ljbffr